index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 335.17
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 335.17 (TX 2017-04-07, TR )
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 15''
73
--
PA-TUM-ŠI-ŠA-A-MU-U-RA-AŠ
udaš
73
A
Rs. III 7'
PA
?
-TUM
?
-ŠI
?
13
-ŠA-A-MU-U-RA-AŠ
14
ú-
⌈
da
⌉
-aš
74
--
GIŠ
karn
[
iš
]
anaš
15
GIŠ
-ru
kattan
šaīš
74
A
Rs. III 7'
GIŠ
kar-n
[
i
?
-š
]
a
?
-na
!
?
-aš
GIŠ
-ru
kat-ta-an
Rs. III 8'
ša-i-iš
75
--
⌈
nu
⌉
=za
alpaš
arḫa
wašši-
[
...
-i
]
t
75
A
Rs. III 8'
⌈
nu
⌉
-za
al-pa-aš
ar-ḫa
wa-aš-ši-
[
_
-i
]
t
76
--
nu=ššan
alpaš
šarā
[
...
]
76
A
Rs. III 8'
nu-uš-ša-an
al-pa-aš
Rs. III 9'
ša-
⌈
ra-a
⌉
[
_ _
(
_
)
]
x
77
--
[
...
]
⌈
IŠTU
⌉
[
...
]
dāiš
77
A
Rs. III 9'
x
[
_ _
(
_
)
]
x
x
⌈
IŠ-TU
⌉
[
_
]
x
da-a-iš
78
--
d
kamru
[
šepa
...
]
pāit
78
A
Rs. III 10'
d
kam-ru-
[
še-pa
...
]
x
pa-a-it
¬¬¬
13
Der Anfang der Zeile ist über Rasur geschrieben.
14
Nur Umschrift der Zeichen.
15
Hier liegt wohl eine Zeichenvertauschung vor, so dass eigentlich
karšanina-
oder besser
karšania-
gelesen werden muß. Vgl. auch KBo 26.132 8ff.
Editio ultima:
Textus
2017-04-07;
Traductionis